Translating and interpreting is the application of bilingual skills to transferring meaning across two languages, accurately and impartially, in order to facilitate communication in a range of cross-cultural communication settings.
[Quoted from http://www.rmit.edu.au/programs/c6067]
[Source : Library of Congress Subject Headings, Z 695 L5 2001 v.5]
- Sining ng pagsasaling-wika. Alfonso O. Santiago. PN 241.5 P6 S25 1976
- Sa ibang salita : sampung sanaysay sa siningsalin. Buenaventura S. Medina. P306 .M44 2001
- After babel : aspects of language and translation. George Steiner. P306 S74 1976a
- Translating literature : practice and theory in a comparative literature context. Andre Lefevere. PN 241 L44 1992
- Pagsasakatutubo sa pagsasalin : ang nilalaman at pamamaraan ng pagsasalin ng nobela sa panahon ng kolonyalismong Amerikano, 1912-1940. Lilia F. Antonio. PL6164.4 A57 1987 [IN_CATALOGING]
- Meaning-based translation : a guide to cross-language equivalence. Mildred L. Larson. P306 .L37 1984
- The translator's art: essays in honour of Betty Radice. William Radice and Barbara Reynolds. P 306 T7 1987
JSTOR
http://www.umi.com/pqdauto
- Language and thought : effect of translation vs interpretation. Robert Lado. TESOL Quarterly 13 (4) : December 1979. p. 565+
- Translation. Edward E. Salisbury. Journal of the American Oriental Society 2 : 1851. p. 279+
- Decipherment, translation, interpretation. B. C. Hurst. Mind, New Series 92 (366) : April 1983. p. 247+
- Translating competence in a critical bilingual classroom. Melisa Cahnmann. Anthropology & Education Quarterly 36 (3) : September 2005. p. 230+
- On translation. James T. C. Liu. The Journal of Asian Studies 36 (2) : February 1977. p. 402+
- Multiple stage translation. C. F. Voegelin. International Journal of American Linguistics 20 (4) : October 1954. p. 271+
- The need for interpretation. Edward J. Gordon. The English Journal 34 (7) : September 1945. p. 386+
- The theory of translation. W. Haas. Philosophy 37 (141) : July 1962. p. 208+
- The classics in translation. Sherman Plato Young. The Journal of Higher Education 8 (5) : May 1937. p. 241+
- Translation in the classics. Herbert Newell Couch. The Journal of Higher Education 17 (7) : October 1946. p. 351+
- Translation : the problem of purpose. Richard E. Braun. MLN 90 (6) : December 1975. p. 784+
- Translation as a tool of philosophical analysis. Nicholas Rescher. The Journal of Philosophy 53 (6) : March 15, 1956. p. 219+
- The theory of translation in sixteenth-century. Germany W. Schwarz. The Modern Language Review 40 (4) : October 1945. p. 289+
PROQUEST
http:www.umi.compqdauto
- Articulatory suppression in language interpretation : working memory capacity, dual tasking and word knowledge. Francisca Padilla, Maria Teresa Bajo, Pedro Macizo. Bilingualism 8 (3) : December 2005. p. 207+
- Basic skills in a complex task : a graphical model relating memory and lexical retrieval to simultaneous interpreting. Ingrid K Christoffels, Annette M B De Groot, Lourens J Waldorp. Bilingualism 6 (3) : December 2003. p. 201+
- Components of simultaneous interpreting : comparing interpreting with shadowing and paraphrasing. Ingrid K Christoffels, Annette M B De Groot. Bilingualism 7 (3) : December 2004. p. 227+
- Language control in bilinguals : monolingual tasks and simultaneous interpreting. Annette M B De Groot and Ingrid K Christoffels. Bilingualism 9 (2) : July 2006. p. 189+
- Convergence and divergence in translating vs. interpreting competence. Jamal Al-Qinai. AUMLA : Journal of the Australasian Universities Modern Language Association Nov 2004. p. 61+
- Interpreters, interpreting, and the study of bilingualism. Guadalupe Valdés, Claudia Angelelli. Annual Review of Applied Linguistics 23 : March 2003. p. 58+
- Thoughts on translation. Yoshimoto Mahoko. Publishing Research Quarterly 17 (1) : 2001. p. 51+
- Global mirror using translators and interpreters. Josephine Bacon. The International Executive (1986-1998) 33 (2) : September-October 1991. p. 40+
EBSCO
http://web.ebscohost.com/ehost/
- Functions of simultaneous interpreting. Tanaka, Atsuko. Journal of Business Communication 13 (3) : 1976. p. 55+
- The spirit of translation. De Stael, Germaine. Romanic Review 97 (3-4) : May-November 2006. p. 279+
- Interpretation modes require multiple skill sets. Allen, Katherine. Multilingual 18 (2) : March 2007. p. 66.
- An introduction to interpretation equipment. Morel, Rafael. Multilingual 18 (2) : March 2007. p. 66.
- Translator's adaption in translating. Wei-Qing-Guang. US-China Foreign Language 6 (2) : February 2008. p. 20+
Peritus Precision Translations, Inc.
http://www.peritustranslations.com/
[Retrieved on December 8, 2008]
This websites offers translation services in more than 30 languages using certified,
native speakers who are selected for assignments based on direct experience within a
subject area.
Institute of Translating and Interpreting
http://www.iti.org.uk/indexMain.html
[Retrieved on December 8, 2008]
Established in 1986 as independent professional association of practicing translators and
interpreters, the Institute of Translation and Interpreting is
regarded as one of the primary sources of information offering translation services to
government, industry, and even to media and the general public
as well. Likewise, it also provides professional guidance and advice to those persons who
are engaged in language services.
NOTIS : About Translating and Interpreting
http://www.notisnet.org/cliented/aboutt+i.html
[Retrieved on December 8, 2008]
This websites publishes information specifically designed to "foster positive public
perception of translation and interpretation services".
Should you have comments or suggestions on this pathfinders, please call us at these telephone numbers, 536-0244, 524-4611 local 620 or email us through Ask LORA.
Compiled by: Ms. Michelle E. Mendoza
Date: December 2008